PAULA
Sep 8th, 2008 by rasuplansu
Am terminat de “devorat”, daca pot spune asa, aceasta carte a lui Isabel Allende. Inca ma resimt, inca imi joaca imaginile pe ecranul mintii. Aceasta femeie este incredibila, nu pot sa imi imaginez cum a avut puterea sa puna pe hartie tot ce simtea in momentele acelea in spital. Nu stiu cum gaseste putere in fiecare zi sa treaca peste aceasta tragedie. Dar este adevarat ca arta se naste din suferinta mai mult decat din fericire.
Drama ei a facut sa se nasca o carte magica, care ma face sa simt ca lumea vazuta de Allende este cu adevarat fantastica. Nici nu realizezi cum de pe culmile cotidianului tragic esti transportat catre tinuturi populate de vise, premonitii, spirite, si totul iti spune ca ea crede cu adevarat in aceste lumi, nu le inventeaza ci doar le consemneaza. Poate un semn de intrebare va ramane, ca si dupa ce am citit “Casa spiritelor”. Oare toate aceste amintiri sunt chiar ale ei? Dar cred ca oricine are dreptul sa isi inventeze propriile amintiri, mai ales daca o face la fel de fin si subtil ca Allende. Oricum, lumea literara creata de ea este una din preferatele mele.
No related posts.










De ceva ani eu nu mai concep lumea fara Isabel Allende. ‘Paula’ este intr-adevar o bijuterie de carte, la fel si trilogia ‘Retrato en sepia’-'Hija de la fortuna’-'Casa de los espiritus’. Personal, nu calatoresc niciodata fara ‘De amor y de sombra’. Uneori – doar uneori – imi permit sa redeschid ‘El Plan Infinito’ sau ‘Ines del alma mia’. Nu am aceeasi problema cu ‘Eva Luna’ si ‘Cuentos de Eva Luna’. Acum citesc in metrou ‘La suma de los dias’, ultimul Allende de anul trecut, in care, ma intorc mereu cu gandul la ‘Paula’, tot acestei fiice i se dedica si aceasta carte si mi-era dor de cuvintele lui Allende.
Uite si aici:
http://blog.joacadeamine.ro/2008/08/31/amintire-cu-cititoarele-elle-sau-cu-isabel-allende/
bine te-am gasit! esti norocos ca o poti citi pe Allende in spaniola. si eu prefer sa citesc autorii in limba lor natala (cand pot, din pacate nu stiu spaniola). multe se pierd prin traducere, in special jocurile de cuvinte.